вторник, 3 сентября 2024 г.

Про чеки

 Я в Тбилиси живу уже два с половиной года, и все это время, покупая что-нибудь в магазине, сталкиваюсь с одной проблемой. 

Дело в том, что после того, как я оплачу товар, кассир считает, что наше сотрудничество завершено. Я же, неугомонная москвичка, жду чек: ну мало ли. Могу ведь зайти в другой магазин той же сети, а у меня, например, тот же самый джем, что и у них на полке! И как я докажу, что честна до неприличия и никогда, никогда даже не помышляла о халявной баночке рабарбера, например! 

Кстати, о нем, об этом кислом и зеленом - овоще? Фрукте? Когда в Риге я смело называла его ревенем, местные русские объясняли, что такого слова нет, а есть - рабарбер, и не надо пудрить мозги. Тем более -«рабарбер» звучит благородно и понятно, а «ревень» - фу как гадко. Меня-то и рабарбер не смущает, по-немецки так же, но и по-французски, как выяснилось, тоже, вот я в Карфуре и решила еще одну баночку прикупить.

Как уж я только не прошу чек: «да чеки ту шейдзлеба!» или просто «чеки»… Кассиры обычно, видя, что карта сработала и лента начинает выплевываться, просто кивают, типа - давай-давай, иногда говорят «нахвамдис» или даже «фсё!!» - очень выразительно. А тут я такая: «ту шейдзлеба…»

В общем. Захожу сейчас в Карфур за баночкой рабарбера😄, стою и жду чек, а кассир - знакомый, да тут уже все у меня знакомые, такой невысокий лысоватый мачо, по-русски говорит, и точно уж эту странную тетку, которая летом ходит в шляпе, запомнил. И вот он мне: «»Фсё!!!», а я ему: «да чеки!». 

Тут он не выдерживает и восклицает:

-Вот зачем чек, а? Вот уже не первый раз! Что ты эти чеки - коллекцию собираешь?!

Ну я ему, значит, ля-ля-ля, в другой Карфур зайду, тут меня под белы рученьки и в кутузку.

А кассир мне и говорит:

-Фу, дорогая, никогда, разве ж можно! Кто тебя спросит?! Кто плохо подумает?!? Скажи - у Вано купила в том Карфуре и фсё!!! Никаких кутузка не будет!!!


Люблю Тбилиси😀


В магазине

 В магазине наблюдаю, нет, любуюсь диалогом. Две элегантные дамы. Как теперь говорят «возрастные»😀, две старушки, в общем. Их беседа выглядит так:


Тётенька А: Ты представляешь?! (по-русски)


Тётенька Б: Ответ на грузинском, очень эмоциональный, с жестикуляцией.


Тётенька А, на грузинском, накал эмоций возрастает!


Тётенька Б: Наплюй и разотри, я тебе говорю!


Тётенька А, отвечает на грузинском, качая головой. Складывается впечатление, что она не может ни наплевать, ни растереть…


Тётенька Б: ты пошли ее в жопу (я прошу прощения, но из песни…)


Тётенька А, задумчиво: думаешь, стоит послать? Да?.. А вот возьму и пошлю, что я все мямлю!


Тётенька Б долго и бодро говорит что-то подруге по-грузински, видимо, обосновывая свою предыдущую реплику по-русски…


Тётенька А: Слушай, а пошлю-ка я ее к матери черта, в конце концов? Или в ж…?


Не дослушала я, ушла, неудобно. Но просто наслаждалась…