Мой польский язык пока - инвалид. Я знаю довольно много слов, но пассивно. То есть понимаю кое-что на слух, могу прочесть, немного разобралась в грамматике, но, чтобы говорить, приходится соскребать все, что только можно, с извилин, и получается это медленно и весьма скудно… К тому же из недр мозга вылезает… болгарский! Я пытаюсь его заткнуть подальше, вопя: ты - южнославянский, не мешай, и без тебя - еле-еле, а он зачем-то вдруг всплывает, и тогда мой практически новорожденный польский просто начинает агукать - что не помогает говорить совершенно.
Решила купить тыкву. Мы с Алишей любим тыквенный суп. Ну тыква и тыква, слово-то простое. Огурец так и будет ogórek, помидор вообще - pomidor, красота. Чеснок - czosnek, в общем, спасибо общим славянским корням. И тут я понимаю, что… не знаю, как сказать «тыква» по-польски! Какая-нибудь… «тиква»?
И тут мой болгарский говорит: нее, это по-нашенски, а не по-польски! Черт. Смутно вспоминаю, что с этими бахчевыми - какая-то засада! Например, в болгарском - «диня» - это арбуз, а дыня будет «пъпеш»…
В общем, тыква по-польски будет «dynia», а дыня - melon (легкотня, спасибо немецкому!). Купила😃 Будет суп!
Комментариев нет:
Отправить комментарий