четверг, 9 ноября 2023 г.

Про язык

 У нас тут рядом - Медицинский университет, и в нем учится куча индийцев. Иногда даже кажется, что там студенты только из этой страны, особенно, когда у них перерыв между парами, и все устремляются на улицу. А тут как раз я направляюсь в магазин, но и студенты туда же. Люди молодые, шумные. Покупают булочки, хачапури, печенье всякое, ну и всей группой в кассу. А я, видимо, никогда не выучу их расписание, или оно разное у разных потоков. И стоим мы вместе в очереди.

Часть индийцев говорят между собой по-английски, иногда я даже не уверена, что это именно тот язык, только по отдельным словам улавливаю: не хинди. Но чаще как раз на нем, на хинди, и говорят, а я, хоть и работала с индийскими студентами и даже имею мужа-индолога, в основном только «намасте» знаю. Еще, конечно, «беши мулья», то бишь - «прибавочная стоимость», все-таки преподавала политэкономию, простите, марксистско-ленинскую. Но медики такое страшное слово и не слышали, наверное!

И вот становлюсь в пеструю очередь, невольно слушаю будущих врачей. Те, кто уже расплатился, прощаются с оставшимися, что-то говорят-говорят, а потом: 

- Ну давай, пока!

А в ответ раздается нестройное:

- Пока-пока! Давай!

Ну прелесть же. Индийские студенты в Тбилиси. Великий и могучий.

Правда, подозреваю, что индийцы считают, что это они по-грузински говорят! Ведь и в грузинской речи слышу часто:

- Ну, давай, пока!

Точно так же было и в Риге: латыши вставляли в свою речь «пока», «давай» и … чудак на букву «м». Грузины чаще используют более сильное русское ругательство, когда посылают по определенному адресу, употребляя глагол движения.

Люблю Тбилиси!

Комментариев нет:

Отправить комментарий