пятница, 17 марта 2017 г.

Рижские картинки. Разговоры на перемене

На уроке латышского, вернее - в перерыве, заходит разговор о необходимости учить языки. Не вообще - иностранные, а, как бы так помягче сформулировать, мало употребимые, локальные. Ну, в том смысле, что век бы его, этот латышский, не видать - говорит одна молодая женщина. Она купила жилье в Юрмале и ездит на урок на «Ягуаре». - «Сдам и забуду как страшный сон», - уточняет она. Муж и жена - у них целый дом у моря, трехэтажный - высказываются более дипломатично: «Ну, по-русски-то тут все говорят… так что можно бы и не учить, но - надо экзамен сдать…» Супруги вспоминают свою недавнюю поездку в Финляндию: «Нам не понравилось! Вот совсем!» - «Надо же!», - удивляюсь, - «А я очень хочу съездить, не была еще!» - «Они, финны то есть, ооооочень странные!», - говорит хозяйка дома у моря, - «По-русски - не говорят! От слова - вообще!» - «Да?», - спрашиваю, - «А с чего бы им по-русски говорить-то?» - «Ну как!», - удивляется ее муж, хозяин дома у моря, - «Вот, например, были мы в Австрии…» - «Неужели вас там по-русски понимали?», - не выдерживаю. - «Ну, по крайней мере, когда мы на рейс свой опаздывали, объявляли по громкоговорителю по-русски! Прямо фамилии наши! Так что могут, когда им надо!», - говорит мужчина. Молчим. - «А финны - тупые! Язык - вообще смерть!», - продолжает, - «Хуже латышского даже!» - «Ну, а по-английски-то?», - спрашиваю. - «Я не знаю», - отвечает мужик, - «Не пробовал…»