В субботу мы будем с Алишей красить яйца. Для этого есть и луковая шелуха, и каркаде, и краснокочанная капуста. Купила и марлю. Вспомнила, что хорошо бы еще и трубчатый бинт, чтобы сеточка на яйце. Пошла в аптеку. Спрашиваю bandaż rurowy, радуясь про себя еще одному заимствованию из немецкого (rurka - трубка, а по-немецки Rohr). Милая провизорша уточняет: A do czego pani potrzebuje tego bandaża? И с дури говорю: Do barwienia jaj (для окрашивания яиц). Пани смотрит с непониманием, но в этот момент к ней подходит другая провизорша. Правильно оценив ситуацию, спрашивает по-русски: Вы марлю, наверное, хотели? Говорю - нет, именно трубчатый бинт, чтобы сеточка на яйце! Женщина смеётся: а, поняла, сейчас - и достает именно то, что нужно. Полька смотрит с изумлением, а мы открываем упаковку и проверяем, какой размер больше подходит для яйца! Польская провизорша говорит что-то вроде: A jaki jest związek między bandażem i jajkami?
В общем мы с украинкой вдвоем открыли глаза польской пани! Она (молодая!) и про цебулю, вернее ее шелуху, не знала…
Комментариев нет:
Отправить комментарий