четверг, 16 февраля 2017 г.

Рижские картинки. Сложности понимания



Захожу в канцелярский магазин купить замазку. Это чтобы в рабочей тетради по латышскому языку ошибку замазать. Смешно, но люблю, когда все аккуратно. Магазинчик небольшой - и специализированный. За прилавком - моя тезка, на бейджике «Olga». Здороваюсь и спрашиваю - по-русски - нет ли замазки. Девушка переспрашивает, тоже по-русски, и русский у нее - родной, это слышно: «Что вам нужно, не поняла?» Хм. Вроде бы с дикцией у меня пока все в порядке. «Замазку», - отвечаю. И слышу в ответ: «А это что?» Уфффф… Быстро пытаюсь сформулировать: «Средство такое - часто белая густая жидкость - которое позволяет замазать неправильно написанное; бывает в виде бутылочки с кисточкой, иногда - как белый маркер, есть и клейкая полоска высотой в строчку, которая выдавливается на буквы и заклеивает их…» Ну не буду же я все это проговаривать! Отвечаю коротко: «Чтобы ошибки замазать, белое такое…» - «А!», - радуется продавщица, - «Так это же - корректор!», и подает бутылочку, -«А то вы как-то не по-русски назвали!»