Было у нас знакомство с болгарскими народными песнями. Две
особенно запомнились. Итак, краткое содержание: юная дева бросает яблоко и
заявляет – в кого попаду, тот моим мужем будет! Какое, однако, легкомыслие…
Конечно же, плод ловит старик. Девица, знамо дело, рыдает (а кто ее заставлял
швыряться, спрашивается?), а дедок, наоборот, радуется – усы подкручивает,
бороденку расчесывает. Не понимает, наивный, что молодая жена быстренько до
инфаркта доведет. Ладно. Девушка бежит к мамане – могла бы и раньше посоветоваться,
шутка ли – мужа искать, фрукты разбрасывая. Маменька – чудесная, добрая женщина
– дочурку успокаивает: «Не плачь, солнышко! Мы престарелого женишка в лес с
дровосеками отправим – если деревом не придавит, так медведь сожрет!» И что же
– дедуля возвращается, держа на плече бревно, да еще и косолапого за ухо
волочет! В общем, не поймешь, радоваться за молодое семейство или наоборот…
Вероятно, все-таки, свадьбу сыграли, а потом и сыночка родили. Следующую песню,
как раз, молодой человек поет, обращаясь к девице. «Ты» , - говорит, - «сапожника любишь, а ходишь
босая!» (Ну, сапожник, само собой, без сапог, но в пословице про кралю его
ничего не говорится – мог бы и ботиночки стачать!). Парень продолжает: «Ты сапожника
не люби, меня люби! Но – не даром, я тебе обувку куплю – местного производителя
(не импорт!)» И вот тут – самое главное: «Буду на тебя смотреть!» То есть,
никаких обещаний жениться, или, хотя бы, сильно любить – не последовало. С
другой стороны, сапожник-то тоже сватов не засылает, а тут будут модельные
туфли – на память. В общем, осталась девушка в глубоком раздумьи…
P.S. Это практически дословный
перевод с моими ехидными комментариями.
Ну так в нашем фольклоре тоже есть нечто подобное, про всякие неудачи в матримониальных планах.
ОтветитьУдалитьЦитирую:
"Как хотела меня мать
Да за шестого отдать.
А тот шестый мал да недорослый,
Ой, не отдай меня, мать..."
Кстати, седьмой кандидат был весел и пригож, но невесту брать отказался. Совсем как тот болгарский платонический юноша-"смотритель"...
Еще одна песня тоже почти до последнего куплета показалась калькой с русской "Миленький ты мой, возьми меня с собой!" Там тоже поется как бы дует-разговор мужчины и женщины. Болгарская дама предлагает перелететь через гору, превратившись в сокола, переплыть реку, став рыбой неизвестной породы. Мужик отнекивается, тоже сообщает, что в селе у него - жена и (!) 2-3 ребенка (то есть, помнит, что несколько, но точно не знает!). Наша русская, после слов: "Там, в краю далеком, есть у меня жена!" - замолкает. Болгарская же сообщает: "Я стану чумой черной и погублю твою супружницу! За детьми твоими - несколькими - ходить буду!" В общем,бойтесь обиженных болгарских женщин!
ОтветитьУдалить